כל מה שרציתם לדעת על תרגום סימולטני בפגישות עסקיות
זה לא סוד שככל שעוברות השנים, העולם שלנו, במובנים מסוימים, הולך ונהיה קטן יותר. כלומר, המרחקים מצטמצמים והיום הרבה יותר פשוט וזול להגיע לכל נקודה בעולם. זו גם הסיבה לכך שאנחנו מנהלים הרבה עסקים עם מדינות שונות, בין אם זה עסקים עם ארצות הברית, אירופה או כל מקום אחר. הקושי מתחיל ביכולת שלנו להבין זה את שפתו של זה. אומנם יש היום הרבה תוכנות תרגום מעולות, אך אין תחליף לשירותי תרגום סימולטני. תרגום סימולטני יכול לשנות חוויית הביקור העסקי של אורח שמגיע לחברתכם, כנס שאתם עורכים, או כל ישיבת עבודה עם משקיעים ולקוחות. לכן, אם גם אתם מנהלים היום עסקים חובקי עולם, ואם ברצונכם להפיק את הטוב ביותר מכל פגישה עסקית, כדאי יהיה לחשוב על הזמנת שירותי תרגום בזמן אמת.
מה קורה בפועל?
בתרגום סימולטני בפגישה עסקית יושב המתורגמן בחדר הישיבות ומרכיב משדר נייד שדרכו הוא מתרגם בזמן אמת לאורח/אורחים המרכיבים מערכות שמע אלחוטיות את הנאמר בפגישה. כך יכולים שני הצדדים לנהל את עסקיהם, להגיב ולדבר חופשי כאילו דיברו באותה שפה. חשוב לדעת שיש הבדל בין תרגום סימולטני בתחום העסקי, המשפטי או המדיני. רק מתורגמן סימולטני מקצועי בעל דיפלומה בתרגום סימולטני יודע לנוע בין התחומים ולשלב ביניהם בווירטואוזיות רבה כל אימת שהוא נדרש לכך. אל תתפשרו על פחות מזה!
איך בוחרים מתרגם מקצועי?
בין אם אתם זקוקים היום לשירות של תרגום מעברית לאנגלית בזמן אמת ובין אם אתם זקוקים לשירותי תרגום בזמן אמת לשפות אחרות, חשוב לבדוק אל מי אתם מתקשרים. אם תעשו חיפוש קצר תגלו בוודאי שיש הרבה מאוד מתרגמים שיוכלו להגיע ולהציע לכם שירות, אך מה אתם יודעים על כל אחד מהם? והאם המתרגמים שאליהם אתם מתקשרים מגיעים עם מספיק ידע וניסיון? הידע הנרכש אך ורק באוניברסיטה בתכנית להכשרת מתורגמנים סימולטניים אינו נרכש בשום מקום אחר והוא בעל חשיבות רבה כייוון שהוא מניח את היסודות להיבטים האתיים, התכניים והמקצועיים של עיסוק זה. הניסיון בתרגום סימולטני חשוב ביותר כייוון שלא די באינטואיציה. אין אדם יכול "להפוך" למתורגמן סימולטני אלא אם נתברך בכישרון מולד המאפשר לו חלוקת קשב ברמה גבוהה בהרבה מן הממוצע. ידיעת שתי שפות אינה מבטיחה יכולת תרגום סימולטני. ובתרגום סימולטני אין הזדמנות שניה! לכן חשוב לוודא שאתם פונים אך רק למתורגמנים שהוסמכו באקדמיה לשמש כמתורגמנים כיוון שכך תצמצמו את הסיכוי שפגישה עסקית שעמלתם כל כך על הכנתה תרד לטמיון ולא תניב החזר על השקעתכם.
מתרגמים עבורכם אונליין
בשנים האחרונות ניתן לראות שיש אפשרות גם להזמין שירותי תרגום סימולטני אונליין. בדרך כלל עבודות כאלה נדרשות עבור מורים שמלמדים שיעורים באינטרנט, עבור בעלי עסקים שמנהלים פגישות וירטואליות וישיבות עבודה ממוחשבות. לכן חשוב לדעת שיש לכם אל מי לפנות גם לצורך קבלת שירותי תרגום סימולטני אונליין והשירות הזה עובד נפלא. כולם מתחברים יחדיו לרשת, כל אחד נמצא במקום אחר והמתרגם מצליח לעשות את עבודתו נאמנה כך שכל הצדדים מבינים כל מה שנאמר. לגשר אל פערי שפות זו מומחיות לכל דבר ולכן חשוב כל כך להפקיד את המשימה הזאת רק בידי מי שיוכל לתת לכם את הטוב ביותר.
תנו לנו לתרגם לכם הכול בזמן אמת
אתם זקוקים היום למתרגמים סימולטניים שיוכלו לסייע לכם בתרגומים לאנגלית? לספרדית? או אולי לאיטלקית? האמת היא שזה לא משנה לאיזו שפה אתם צריכים את התרגום כי בכל מקרה אצלנו בחברת "הקול ועכשיו" תוכלו לקבל את השירות הכי טוב שקיים. תרגום סימולטני זה תרגום שנוכל לעשות עבורכם בצורה מקצועית בכנסים, באירועים, בפגישות עבודה וכאמור, גם אונליין. כל המתרגמים שלנו בחברת "הקול ועכשיו" למדו את התחום לעומק ואף צברו בו שנים רבות של ניסיון כך שאיתנו אתם בידיים טובות.
צרו עימנו קשר במשרדי החברה במספר: 054-5704067 ונשמח להעמיד לרשותכם את מיטב המתרגמים שלנו. תרגום זו שליחות וזו עבודה השמורה רק למקצוענים כך שאין ספק שאנחנו הכתובת הכי טובה עבורכם.